Frågelådan

Går det att översätta det tyska uttrycket ”Plenterwald” med blädningsskog?

29 januari 2019

Frågeställare
Katharina Nahlbom
onsdag, 6 februari, 2019 - 09:40

Fråga

Hej!

Jag översätter en tysk film om skogsbruk. Där används uttrycket ”Plenterwald”, en skog där träd gallras en och en och är olika stora och gamla. Kallas det ”blädning” och ”blädningsskog” på svenska? Skogen ligger nära orten Kreuzberg i Niederbayern.

Svar

Hej Katharina!
 
Precis som du gissar så bör Plenterwald översättas med ”blädningsskog”. En sådan skog sköts med skogsskötselsystemet ”blädningsbruk” och de enskilda averkningsingreppen, gallringarna, kallas blädning. 
 
Lars Lundqvist
Docent i skogsskötsel vid institutionen för skogens ekologi och skötsel

Visa fler

Med eSKOGEN får du en nyhetsuppdatering till din e-postadress. Helt gratis, en gång i veckan.

Jag godkänner att Skogen lagrar mina personuppgifter.
Läs mer om hur vi behandlar personuppgifter
Skickar begäran
På väg
Anna blir chef för Mellanskogs rådgivning
SkogsJobb